Sign up for NHC News & Announcements

Quick Links

Contact Us

Visit Us
Accreditation
Learning Portal

Pay Online

Connect with us Online

  • Facebook Social Icon
  • Facebook Social Icon
  • Facebook Social Icon

Contact  •  Terms of use  •  Privacy policy 

Copyright © 2019 Notting Hill College - Egypt. All rights reserved.

The Diploma in Translation is a vocational qualification intended for working translators and for those who, have reached a high level of linguistic competence, wish to embark on a career in professional translation. It is available to students with a level equivalent to a good university degree in one or more modern languages. The Diploma offers both a practical and theoretical guide to translation studies, and provides an important foundation for training professional translators.
 

Focus
 

The Diploma improves student’s ability to translate from a source language into the mother tongue (target language) to a professional standard and their awareness of the professional activity of translation. Candidates are required to have an appropriate level of writing skills in their target language. The passages set for translation will be of a standard of difficulty that translators would expect to meet in their daily work. They will not, however, be of a highly technical or specialised nature.
 

Objectives
 

The Diploma in Translation aims at meeting the need for a high-level professional translating qualification. It serves as a validation of a freelance translator’s skills.

The diploma aims to

  • Provide practical exercises

  • Offer an explanation of key concepts

  • Identify potential sources of translation difficulties related   to those concepts,

  • Illustrate various strategies for resolving these difficulties.

  • Examine authentic examples of translated texts from a wide variety of languages

  • Address issues of ethics and ideology, in response to increased pressures on translators to demonstrate   awareness of the social impact of their decisions.
     

Structure
 

Duration: The diploma is divided into three levels. Each level lasts for 15 hours, 3 hours per session. Students meet once or twice a week. You have a minimum of 3 weeks maximum of 5 weeks to finish one level.

Class Nature

The session is divided into two parts

Part 1: This part of the session is dedicated to theoretical input & texts analysis

Part 2: Practical Training on different texts on various fields of knowledge.
 

Focus
 

The Diploma improves student’s ability to translate from a source language into the mother tongue (target language) to a professional standard and their awareness of the professional activity of translation. Candidates are required to have an appropriate level of writing skills in their target language. The passages set for translation will be of a standard of difficulty that translators would expect to meet in their daily work. They will not, however, be of a highly technical or specialised nature.
 

Outcomes
 

The Professional Diploma in Translation will enable learners to:

  1. Apply the different methodological approaches &     procedures employed in rendering a text into     another language.

  2. Be aware of problems of non-equivalence in     translation.

  3. Practically apply the principles and techniques     of translation.

  4. Translate specialized texts by applying     professional, nationally accepted standards of     translation using authentic materials.

  5. Gain sufficient knowledge & acquire localization     skills through exposure to a variety of topics.

  6. Identify errors & criticize translated texts     through the application of contrastive analysis     techniques.

The Diploma Awards 18 Continous Education Units (CEUs)
 

Coursework
 

The Diploma provides a solid base to inform and guide the many key decisions trainee translators have to make.

Admission Requirements

  • 87% on the Tests of English (C2)

  • Have adequate computer Skills

The organization of the Translation Diploma is largely hierarchical and is based on a straight forward principle: it starts at the simplest possible level & grows in complexity by widening its focus in each level.

Level 1

General Texts

Grammatical equivalence Textual equivalence: thematic & information structures

Level 2

Semi-specialised Texts

Equivalence at word level Equivalence above word level

Level 3

Semi-specialised Texts

Textual equivalence: cohesion Pragmatic equivalence
 

Graduation & Exit Requirements
 

The Diploma is achieved by Completing the 3 levels requirements. Obtaining a minimum grade of B- (65 %). Submitting 2 translation projects.

The full Diploma will be awarded when all Levels are passed. The overall qualification will state ‘Pass’ and the Transcript will show the breakdown of individual results.

Distinction: may be awarded for an outstanding performance

Merit: may be gained for a performance that exceeds the minimum requirements for the Pass grade.

All Levels are individually assessed and a report will be issued.

Please fill out the form below 
to request more information